Обложка Байрон Джордж. Сочинения в трех томах. Том 1. Стихотворения. Поэмы
Художественная литература. 1974
3406
  5 / 3
ПлохоОтлично 

В первый том трехтомного издания сочинений великого английского поэта Дж. Байрона вошли его лучшие стихотворения 1802 - 1824 гг. и четыре широко известные поэмы, написанные в период 1812 - 1814 гг.: "Паломничество Чайльд-Гарольда", "Гяур", "Корсар" и "Лара".

М. Кургинян. Путь Байрона-художника 5
СТИХОТВОРЕНИЯ 1802-1824
    К Э… Перевод В. Левика 25
    Прощание с Ньюстедским аббатством. Перевод Г. Усовой 26
    Отрывок, написанный вскоре после замужества мисс Чаворт. Перевод А. Блока 27
    Воспоминание. Перевод Вс. Рождественского 27
    Сердолик. Перевод В. Брюсова 27
    К М. С. Г. Перевод А. Голембы 28
    Строки, адресованные преподобному Бичеру в ответ на его совет чаще бывать в обществе. Перевод Л. Шифферса 29
    Дамет. Перевод А. Блока 31
    Джорджу, графу Делавару. Перевод В. Рогова 31
    К Элизе. Перевод А. Ибрагимова 32
    Гранта. Перевод В. Васильева 33
    Подражание Катуллу. Перевод А. Блока 36
    Стихи, посвященные леди, приславшей автору локон его и своих волос, перевязанных вместе, а также назначившей ему свидание в своем саду декабрьской ночью. Перевод В. Васильева 37
    Лохнагар. Перевод А. Сергеева 38
    К Анне. Перевод В. Рогова 39
    К леди. Перевод М. Донского 40
    «Когда б я мог в морях пустынных...». Перевод В. Левика 41
    К Музе вымысла. Перевод В. Брюсова 42
    Стихи, написанные под старым вязом на кладбище Харроу. Перевод В. Левика 44
    К моему сыну. Перевод В. Левика 45
    Расставание. Перевод С. Маршака 46
    «Нет времени тому названья...» Перевод Вс. Рождественского 47
    «Умру, оплаканный тобой...» Перевод А. Ибрагимова 48
    «Зачем напоминаешь вновь...» Перевод А. Ибрагимова 49
    Ты счастлива. Перевод А. Плещеева 50
    Даме, которая спросила, почему я весной уезжаю из Англии. Перевод В. Левика 51
    «Прости! Коль могут к небесам...» Перевод Ю. Лермонтова 51
    Стансы к некой даме, написанные при отъезде из Англии. Перевод В. Рогова 52
    Наполняйте стаканы! Перевод В. Левика 53
    Строки мистеру Ходжонсу. Перевод Ю. Петрова 54
    Девушка из Кадикса. Перевод Л. Мея 56
    В альбом. Перевод М. Лермонтова 58
    Стансы, написанные у Амвракийского залива. Перевод Т. Гнедич 58
    Написано после того, как я проплыл из Сестоса в Абидос. Перевод Ю. Петрова 59
    Эпитафия самому себе. Перевод А. Арго 60
    Песня греческих повстанцев. Перевод С. Маршака 60
    Стихи, написанные при расставании. Перевод А. Сергеева 61
    Прощанье с Мальтой. Перевод А. Сергеева 62
    Послание другу в ответ на призыв быть веселым и «гнать печаль». Перевод А. Парина 63
    К Тирзе. Перевод В. Левика 65
    «Нет, не хочу ни горьких слов...» Перевод В. Левика 66
    «Еще усилье — и постылый...» Перевод В. Левика 67
    Эвтаназия. Перевод В. Левика 69
    «Мертва! Любимой, молодой...» Перевод В. Левика 70
    «Когда твой образ в шумный день...» Перевод В. Левика 72
    Ода авторам билля против разрушителей станков. Перевод А. Парина 74
    Строки к плачущей леди. Перевод А. Арго 75
    Любовь и злато. Перевод А. Сергеева 75
    К времени. Перевод Т. Гнедич 76
    На вопрос о возникновении любви. Перевод В. Левика 77
    «Не забывай того, кто властно...» Перевод А. Сергеева 78
    Экспромт в ответ другу. Перевод А. Ибрагимова 79
    Сонет к Дженевре. Перевод А. Сергеева 79
    Подражание португальскому. Перевод И. Козлова 80
    На посещение принцем-регентом королевского склепа. Перевод С. Маршака 80
    Ода к Наполеону Бонапарту. Перевод В. Брюсова 81
    Стансы для музыки («Как имя твое написать, произнесть?..») Перевод А. Ибрагимова 86
    Она идет во всей красе. Перевод С. Маршака 87
    Юлиан (Отрывок). Перевод Вяч. Иванова 88
    Валтасару. Перевод Б. Томашевского 89
    «Убита в блеске красоты!..» Перевод В. Левика 90
    Душа моя мрачна. Перевод М. Лермонтова 91
    Ты плачешь. Перевод С. Маршака 91
    Ты кончил жизни путь... Перевод А. Плещеева 92
    Видение Валтасара. Перевод А. Полежаева 92
    Солнце бодрствующих. Перевод А. Ибрагимова 94
    Поражение Сеннахериба. Перевод А. Толстого 94
    Стансы для музыки («Блаженства нас лишает мир — и ничего взамен...») Перевод А. Парина 95
    На бегство Наполеона с острова Эльбы. Перевод А. Арго 96
    Ода с французского. Перевод В. Луговского 96
    Звезда Почетного легиона. Перевод В. Иванова 99
    Прости. Перевод И. Козлова 101
    Стансы («Ни одна не станет в споре...») Перевод Н. Огарева 103
    Стансы к Августе («Когда сгустилась мгла кругом...») Перевод В. Левика 103
    Стансы для музыки («Нам говорят: «В надежде  счастье...») Перевод А. Ибрагимова 105
    Стансы к Августе («Когда время мое миновало...») Перевод Б. Пастернака 105
    Сон. Перевод М. Зенкевича 106
    Тьма. Перевод И. Тургенева 112
    Прометей. Перевод В. Левика 114
    Послание Августе («Сестра! Мой друг сестра! Под небесами...») Перевод В. Левика 116
    Строки, написанные при получении известия о болезни леди Байрон. Перевод Г. Шмакова 120
    Венеция (Отрывок). Перевод М. Донского 122
    Песня для луддитов. Перевод М. Донского 123
    «Не бродить нам вечер целый...» Перевод С. Маршака 123
    Томасу Муру. Перевод Л. Шифферса 124
    Поединок. Перевод А. Сергеева 124
    Стансы к реке По. Перевод А. Ибрагимова 126
    Стансы («Когда б нетленной...») Перевод А. Парина 128
    В день моей свадьбы. Перевод С. Маршака 130
    Эпитафия Вильяму Питту. Перевод Н. Холодковского 130
    Эпиграмма на Вильяма Коббета. Перевод С. Маршака 131
    Стансы («Кто драться не может за волю свою...») Перевод С. Маршака 131
    Эпиграмма на адрес медников, который общество их намеревалось поднести королеве Каролине, одевшись в медные латы. Перевод Н. Холодковского 131
    Из Марциала. Перевод С. Маршака 131
    На смерть поэта Джона Китса. Перевод С. Маршака 132
    Стансы, написанные по дороге между Флоренцией и Пизой. Перевод Б. Лейтина 132
    На самоубийство британского министра Кэстелри. Перевод С. Маршака 133
    Графине Блессингтон. Перевод 3. Морозкиной 133
    Стансы на индийскую мелодию. Перевод А. Парина 134
    Аристомен (Отрывок). Перевод М. Донского 134
    Песнь к сулиотам. Перевод А. Блока 135
    Из дневника в Кефалонии. Перевод А. Блока 135
    Последние строки, обращенные к Греции. Перевод Г. Шмакова 136
    Любовь и смерть. Перевод А. Блока 136
    В день, когда мне исполнилось тридцать шесть лет. Перевод 3. Морозкиной 137
ПОЭМЫ. 1812-1814
    Паломничество Чайльд-Гарольда. Перевод В. Левика 141
    Гяур. Перевод С. Ильина 298
    Корсар. Перевод Ю. Петрова 338
    Лара. Перевод В. Топорова 391
Комментарии О. Афониной 425

Формат: DJVU


Добавить комментарий

Похожие книги

Джордж Гордон Байрон (1788 — 1824) — великий английский поэт — романтик, оказавший огромное влияние на всю мировую литературу и сыгравший выдающуюся роль в общественной жизни Европы. В издание вошли избранные...
Собрание является наиболее полным в настоящий момент сводом сочинений И. Бродского — Нобелевского лауреата по литературе. Оно включает не только произведения, публиковавшиеся в нашей стране и на Западе, но и...
Арабская поэзия средних веков еще мало известна широкому русскому читателю. В его представлении она неизменно ассоциируется с чем-то застывшим, окаменелым — каноничность композиции и образных средств, тематический и...
Представляем вашему вниманию восемь комедий и восемь интермедий Мигеля де Сервантеса Сааведра, ни разу не представленных на сцене. Издание подготовили: А. М. Косс, А. Ю. Миролюбова, О. А. Светланова....
В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С...
Творчество трубадуров, миннезингеров и вагантов, хотя и не исчерпывает всего богатства европейской лирики средних веков, все же дает ясное представление о том расцвете, который наступил в лирической поэзии Европы в...
Иоганн Кристоф Фридрих фон Шиллер (1759 — 1805) — великий немецкий поэт, историк и теоретик искусства, драматург, военный врач и философ-эстетик, представитель романтического направления в литературе. Классик мировой...
Омар Хайям построил классификацию кубических уравнений, создал более точный по сравнению с европейским календарь, который официально используется с XI века в Иране, однако больше всего во всем мире знамениты его...
Ян Неруда для чешского читателя неизмеримо больше, чем просто один из великих творцов национальной литературы. И в настоящее время он остается величайшим из чешских поэтов не только всеобъемлющей мощи дарования,...
Настоящее издание является первым полным собранием сочинений Байрона на русском языке. Впервые появляются здесь 150 отдельных стихотворений, сатирическая поэма "Видение Суда", стихотворный перевод "Английских бардов и...
Написанные почти тысячелетие назад четверостишия — рубаи, прославляющие мудрость, любовь, красоту и радости мира, необыкновенно привлекательны и для современного читателя. Не случайно, что рубаи Хайяма по сей день с...
Перу великого английского драматурга Уильяма Шекспира принадлежит более десяти комедий. "Укрощение строптивой", "Сон в летнюю ночь", "Много шума из ничего", "Венецианский купец" — лишь часть из них. Сюжеты...
Творчество Мильтона завершает большую историческую полосу развития художественной культуры Англии, возникшей в эпоху Возрождения. В данный том входят: поэмы на библейские сюжеты "Потерянный рай" (пер. Арк.Штейнберга) и...
Великий римский поэт Публий Овидий Назон (43 г. до н. э. – 17 г. до н. э.) выступает в своей знаменитой поэме «Наука любви» как наставник любовной науки, подробно разъясняющий правила флирта, которые по своей...
Имя Ивана Бунина (1870–1953) — одного из проникновенных, трагических классиков русской литературы, почетного академика изящной словесности, лауреата Нобелевской премии (1993) — известно во всем мире. В первый том...
Омар Хайям – астроном, математик, врач, философ, поэт. Был ли такой человек на самом деле? Жизнь Омара Хайяма окутана легендами, мифами и домыслами. Мы даже не знаем точно, сколько четверостиший принадлежит Хайяму, а...
В сборник вошли произведения таких поэтов как: Калидаса, Хала, Амару, Бхартрихари, Джаядева, Тирукурал, Шейх Фарид, Чондидаш, Мира-баи, Мирза Галиб, Цао Чжи, Лю Чжень, Цзо Сы, Шэнь, Юй Синь, Хэ Чжи-чжан, Оуян Сю, Юй...
В пятый том вошли статьи об искусстве, очерки, рецензии, предисловия к сборникам переводов, оставшиеся неизданными при жизни Пастернака. Отдельный раздел составили драматические произведения, беловой текст которых...
"Бустан" ("Плодовый сад") написан гениальным иранским писателем XIII века — Шейхом Муслех-Эд-Дин Саади. Это трактат о правилах поведения, в котором центральное место занимает дидактическая сторона, представляет собой...
Над рыцарским романом немало потешались уже на исходе средневековья и в эпоху Возрождения, когда становились невнятны и его наивная вера в фантастику, и задушевная религиозность, и утверждаемые им высокие нравственные...

Авторы

Писатели, классики русской, зарубежной и мировой литературы, лауреаты премий, участники рейтингов и списков.

Метки

Метки, теги или ключевые слова, категории, литературные жанры и тематики произведений.

Популярное Топ 100

Книги, которые набрали наибольшее количество просмотров посетителями библиотеки.

Рейтинг Топ 100

Книги, которые получили наивысшую оценку посетителей библиотеки.

Рейтинги и Списки

Русские, зарубежные и мировые литературные рейтинги, премии и списки лучших книг и авторов по разным версиям.