Обложка Байрон Джордж. Сочинения в трех томах. Том 1. Стихотворения. Поэмы
Художественная литература. 1974
3512
  5 / 3
ПлохоОтлично 

В первый том трехтомного издания сочинений великого английского поэта Дж. Байрона вошли его лучшие стихотворения 1802 - 1824 гг. и четыре широко известные поэмы, написанные в период 1812 - 1814 гг.: "Паломничество Чайльд-Гарольда", "Гяур", "Корсар" и "Лара".

М. Кургинян. Путь Байрона-художника 5
СТИХОТВОРЕНИЯ 1802-1824
    К Э… Перевод В. Левика 25
    Прощание с Ньюстедским аббатством. Перевод Г. Усовой 26
    Отрывок, написанный вскоре после замужества мисс Чаворт. Перевод А. Блока 27
    Воспоминание. Перевод Вс. Рождественского 27
    Сердолик. Перевод В. Брюсова 27
    К М. С. Г. Перевод А. Голембы 28
    Строки, адресованные преподобному Бичеру в ответ на его совет чаще бывать в обществе. Перевод Л. Шифферса 29
    Дамет. Перевод А. Блока 31
    Джорджу, графу Делавару. Перевод В. Рогова 31
    К Элизе. Перевод А. Ибрагимова 32
    Гранта. Перевод В. Васильева 33
    Подражание Катуллу. Перевод А. Блока 36
    Стихи, посвященные леди, приславшей автору локон его и своих волос, перевязанных вместе, а также назначившей ему свидание в своем саду декабрьской ночью. Перевод В. Васильева 37
    Лохнагар. Перевод А. Сергеева 38
    К Анне. Перевод В. Рогова 39
    К леди. Перевод М. Донского 40
    «Когда б я мог в морях пустынных...». Перевод В. Левика 41
    К Музе вымысла. Перевод В. Брюсова 42
    Стихи, написанные под старым вязом на кладбище Харроу. Перевод В. Левика 44
    К моему сыну. Перевод В. Левика 45
    Расставание. Перевод С. Маршака 46
    «Нет времени тому названья...» Перевод Вс. Рождественского 47
    «Умру, оплаканный тобой...» Перевод А. Ибрагимова 48
    «Зачем напоминаешь вновь...» Перевод А. Ибрагимова 49
    Ты счастлива. Перевод А. Плещеева 50
    Даме, которая спросила, почему я весной уезжаю из Англии. Перевод В. Левика 51
    «Прости! Коль могут к небесам...» Перевод Ю. Лермонтова 51
    Стансы к некой даме, написанные при отъезде из Англии. Перевод В. Рогова 52
    Наполняйте стаканы! Перевод В. Левика 53
    Строки мистеру Ходжонсу. Перевод Ю. Петрова 54
    Девушка из Кадикса. Перевод Л. Мея 56
    В альбом. Перевод М. Лермонтова 58
    Стансы, написанные у Амвракийского залива. Перевод Т. Гнедич 58
    Написано после того, как я проплыл из Сестоса в Абидос. Перевод Ю. Петрова 59
    Эпитафия самому себе. Перевод А. Арго 60
    Песня греческих повстанцев. Перевод С. Маршака 60
    Стихи, написанные при расставании. Перевод А. Сергеева 61
    Прощанье с Мальтой. Перевод А. Сергеева 62
    Послание другу в ответ на призыв быть веселым и «гнать печаль». Перевод А. Парина 63
    К Тирзе. Перевод В. Левика 65
    «Нет, не хочу ни горьких слов...» Перевод В. Левика 66
    «Еще усилье — и постылый...» Перевод В. Левика 67
    Эвтаназия. Перевод В. Левика 69
    «Мертва! Любимой, молодой...» Перевод В. Левика 70
    «Когда твой образ в шумный день...» Перевод В. Левика 72
    Ода авторам билля против разрушителей станков. Перевод А. Парина 74
    Строки к плачущей леди. Перевод А. Арго 75
    Любовь и злато. Перевод А. Сергеева 75
    К времени. Перевод Т. Гнедич 76
    На вопрос о возникновении любви. Перевод В. Левика 77
    «Не забывай того, кто властно...» Перевод А. Сергеева 78
    Экспромт в ответ другу. Перевод А. Ибрагимова 79
    Сонет к Дженевре. Перевод А. Сергеева 79
    Подражание португальскому. Перевод И. Козлова 80
    На посещение принцем-регентом королевского склепа. Перевод С. Маршака 80
    Ода к Наполеону Бонапарту. Перевод В. Брюсова 81
    Стансы для музыки («Как имя твое написать, произнесть?..») Перевод А. Ибрагимова 86
    Она идет во всей красе. Перевод С. Маршака 87
    Юлиан (Отрывок). Перевод Вяч. Иванова 88
    Валтасару. Перевод Б. Томашевского 89
    «Убита в блеске красоты!..» Перевод В. Левика 90
    Душа моя мрачна. Перевод М. Лермонтова 91
    Ты плачешь. Перевод С. Маршака 91
    Ты кончил жизни путь... Перевод А. Плещеева 92
    Видение Валтасара. Перевод А. Полежаева 92
    Солнце бодрствующих. Перевод А. Ибрагимова 94
    Поражение Сеннахериба. Перевод А. Толстого 94
    Стансы для музыки («Блаженства нас лишает мир — и ничего взамен...») Перевод А. Парина 95
    На бегство Наполеона с острова Эльбы. Перевод А. Арго 96
    Ода с французского. Перевод В. Луговского 96
    Звезда Почетного легиона. Перевод В. Иванова 99
    Прости. Перевод И. Козлова 101
    Стансы («Ни одна не станет в споре...») Перевод Н. Огарева 103
    Стансы к Августе («Когда сгустилась мгла кругом...») Перевод В. Левика 103
    Стансы для музыки («Нам говорят: «В надежде  счастье...») Перевод А. Ибрагимова 105
    Стансы к Августе («Когда время мое миновало...») Перевод Б. Пастернака 105
    Сон. Перевод М. Зенкевича 106
    Тьма. Перевод И. Тургенева 112
    Прометей. Перевод В. Левика 114
    Послание Августе («Сестра! Мой друг сестра! Под небесами...») Перевод В. Левика 116
    Строки, написанные при получении известия о болезни леди Байрон. Перевод Г. Шмакова 120
    Венеция (Отрывок). Перевод М. Донского 122
    Песня для луддитов. Перевод М. Донского 123
    «Не бродить нам вечер целый...» Перевод С. Маршака 123
    Томасу Муру. Перевод Л. Шифферса 124
    Поединок. Перевод А. Сергеева 124
    Стансы к реке По. Перевод А. Ибрагимова 126
    Стансы («Когда б нетленной...») Перевод А. Парина 128
    В день моей свадьбы. Перевод С. Маршака 130
    Эпитафия Вильяму Питту. Перевод Н. Холодковского 130
    Эпиграмма на Вильяма Коббета. Перевод С. Маршака 131
    Стансы («Кто драться не может за волю свою...») Перевод С. Маршака 131
    Эпиграмма на адрес медников, который общество их намеревалось поднести королеве Каролине, одевшись в медные латы. Перевод Н. Холодковского 131
    Из Марциала. Перевод С. Маршака 131
    На смерть поэта Джона Китса. Перевод С. Маршака 132
    Стансы, написанные по дороге между Флоренцией и Пизой. Перевод Б. Лейтина 132
    На самоубийство британского министра Кэстелри. Перевод С. Маршака 133
    Графине Блессингтон. Перевод 3. Морозкиной 133
    Стансы на индийскую мелодию. Перевод А. Парина 134
    Аристомен (Отрывок). Перевод М. Донского 134
    Песнь к сулиотам. Перевод А. Блока 135
    Из дневника в Кефалонии. Перевод А. Блока 135
    Последние строки, обращенные к Греции. Перевод Г. Шмакова 136
    Любовь и смерть. Перевод А. Блока 136
    В день, когда мне исполнилось тридцать шесть лет. Перевод 3. Морозкиной 137
ПОЭМЫ. 1812-1814
    Паломничество Чайльд-Гарольда. Перевод В. Левика 141
    Гяур. Перевод С. Ильина 298
    Корсар. Перевод Ю. Петрова 338
    Лара. Перевод В. Топорова 391
Комментарии О. Афониной 425

Формат: DJVU


Добавить комментарий

Похожие книги

Ознакомление с литераторами Древнего Востока не только дает нам возможность пережить радость встречи с «началом начал», но и — убедиться еще раз в том, что мир — един и неделим, что человечество, осознавшее всю...
В первый том сочинений входит поэзия Эдгара По. Основу книги составили переводы прославленных поэтов "Серебряного века" — Константина Бальмонта и Валерия Брюсова. Особенностью настоящего издания является то, что здесь...
"Гулистан" ("Розовый сад") - замечательное произведение персидского поэта Саади Ширазского, творения которого входят в золотой фонд классической таджикской литературы. На страницах этого произведения, важнейшего...
Арабская поэзия средних веков еще мало известна широкому русскому читателю. В его представлении она неизменно ассоциируется с чем-то застывшим, окаменелым — каноничность композиции и образных средств, тематический и...
"Рубаи" Омара Хайяма — бесценное достояние мировой культуры. До сих пор они остаются актуальными и потому часто цитируемыми. Они остроумны и поражают красотой стихотворного слога, проникнуты жизненным опытом мудрого...
Басё — великий японский поэт, теоретик стиха. Родился в 1644 году в небольшом замковом городе Уэно, провинция Ига (остров Хонсю). Умер 12 октября 1694 в Осаке. Почувствовав идейную ограниченность и тематическую узость...
Над рыцарским романом немало потешались уже на исходе средневековья и в эпоху Возрождения, когда становились невнятны и его наивная вера в фантастику, и задушевная религиозность, и утверждаемые им высокие нравственные...
Настоящее издание включает все произведения Шекспира, которые с достоверностью могут быть приписаны ему. В основу текста положено наиболее авторитетное английское издание — так называемое кембриджское издание. Однако в...
«Дон-Жуан» — итоговое произведение великого английского поэта Байрона с уникальным для него — не «байроническим»! — героем. На смену одиноким страдальцам наподобие Чайльд-Гарольда приходит беззаботный повеса, влекомый...
В книгу вошли всемирно известные древнегреческие поэмы «Илиада» и «Одиссея», созданные Гомером в Малой Азии, в Ионии в 8 в. до н. э. на основании мифологических сказаний о Троянской войне. Книги "Илиада" и "Одиссея"...
Имя Ивана Бунина (1870–1953) — одного из проникновенных, трагических классиков русской литературы, почетного академика изящной словесности, лауреата Нобелевской премии (1993) — известно во всем мире. В первый том...
Омар Хайям – астроном, математик, врач, философ, поэт. Был ли такой человек на самом деле? Жизнь Омара Хайяма окутана легендами, мифами и домыслами. Мы даже не знаем точно, сколько четверостиший принадлежит Хайяму, а...
Произведения героической поэзии, представленные в этом томе, относятся к средневековью — раннему (англосаксонский «Беовульф») и классическому (исландские песни «Старшей Эдды» и немецкая «Песнь о нибелунгах»)....
В Собрании представлены переводы произведений Байрона, сделанные выдающимися русскими поэтами и писателями — Жуковским, Лермонтовым, А. К. Толстым, Тургеневым, Блоком, Буниным, известными советскими поэтами —...
Книга содержит образцы греческой лирики (Гомер, Сапфо, Анакреонт, народные песни и другое), а также лирики Рима (Катулл, Флакк, эпиграммы Сенеки и другое). Переводы с древнегреческого и латинского. Вступительная статья...
В третий том избранных сочинений Томаса Гарди вошли его лучшие повести, рассказы и стихотворения разного времени.
В один том собраны все художественные произведения знаменитого английского писателя Льюиса Кэрролла. Издание включает в себя многочисленные иллюстрации, многие из которых стали классическими. "Алису в Стране чудес" и...
Великого китайского поэта Ли Бо (8 век) принято воспринимать скорее как поэта гражданственных, героико-романтических, возвышенных тональностей. Однако его «мягкая, нежная», по определению видного ученого 12 века Чжу...
Это "лучшая поэма любви, какая когда-либо была создана в Европе… во всей европейской поэзии ни с чем, быть может, нельзя сравнить несравненную поэму грузинского певца, кроме лучшей средневековой сказки любви и смерти…...
Настоящее издание стихотворений известного писателя–революционера М. Л. Михайлова (1829–1865) включает все существенное из его поэтического наследия. Михайлов — выдающийся мастер поэтического перевода. Ему принадлежат...

Авторы

Писатели, классики русской, зарубежной и мировой литературы, лауреаты премий, участники рейтингов и списков.

Метки

Метки, теги или ключевые слова, категории, литературные жанры и тематики произведений.

Популярное Топ 100

Книги, которые набрали наибольшее количество просмотров посетителями библиотеки.

Рейтинг Топ 100

Книги, которые получили наивысшую оценку посетителей библиотеки.

Списки и Рейтинги

Русские, зарубежные и мировые литературные списки, рейтинги и премии лучших книг и авторов по разным версиям.