Хайям Омар. Рубаи. Полное собрание
- Хайям Омар
- Рипол. 2008
- 978-5-386-00636-5
Написанные почти тысячелетие назад четверостишия — рубаи, прославляющие мудрость, любовь, красоту и радости мира, необыкновенно привлекательны и для современного читателя. Не случайно, что рубаи Хайяма по сей день с наслаждением читает весь мир.
Эта книга уникальна прежде всего принципиально новым взглядом на поэзию Омара Хайяма. В ней развенчивается привычный образ Хайяма, сложившийся в Европе за полтора столетия, и читателю предлагается открыть великого поэта заново. Уникальна она и другим: никто, никогда и нигде не переводил его стихи в таком объеме (более 1300 четверостиший).
Игорь Андреевич Голубев, поэт, прозаик, переводчик с фарси, посвятил работе над этой книгой более 36 лет. Во вступительной статье И. Голубев излагает свою расшифровку тайного учения Хайяма по намекам, рассыпанным в четверостишиях.
Перевод, составление, вступительная статья, примечания и комментарии И. А. Голубева. Художник В. Н. Белоусов. С чёрно-белыми иллюстрациями.
Тайнопись Омара Хайяма
Немного истории
А был ли поэт Хайям?
Чужие четверостишия в рубайятах Хайяма
Много ли стихов написал Хайям?
«Нектар Милосердия»
О разночтениях
«Ответы»
Богохульный богомолец или святой развратник?
Поэт-суфий?
Если не суфий, то кто?
Три ступени
Множественность вселенных
Обветшавший небосвод
В прекрасном мире иллюзий
Душа и Сердце
В сетях добра и зла
Как попасть в рай
Что Всевышний натворил с человечеством?
Так что же Творец натворил?
Человек, помоги себе сам
Под маской чужого слова
Причуды фарса
Будь весел!
Не только тайным языком
Тайный лирический шедевр Хайяма
Заключение
«В безмерности небес, укрытый синевой…»
«Так в чем же цель твоя, без цели маета?..»
«Решай, что лучше: спать иль пировать весь век…»
«Наличное бери, обещанное выбрось…»
«Вторично не цветут увядшие цветы…»
«Что значит „путь кутил“, что значит „зелье пить“?»
«В шкатулку с лалами подсыплю изумруда…»
«Коль не сама Любовь, то, право, кто же ты?..»
«До мерки „семьдесят“ наполнился мой кубок…»
«Душа вселенной — мы…»
Приложение
I. Хайям?..
Это почти Хайям
Сомнительно, что это Хайям
Предположительно — подражания и подделки под Хайяма
Это почти наверняка не Хайям
Источники для «ответов» Хайяма и «ответы» Хайяму
Посвящение Хайяму
II. Варианты
Примечания и комментарии
«В безмерности небес, укрытый синевой…»
«Так в чем же цель твоя, без цели маета?..»
«Решай, что лучше: спать иль пировать весь век…»
«Наличное бери, обещанное выбрось…»
«Вторично не цветут увядшие цветы…»
«Что значит „путь кутил“, что значит „зелье пить“?»
«В шкатулку с лалами подсыплю изумруда…»
«Коль не сама Любовь, то, право, кто же ты?..»
«До мерки „семьдесят“ наполнился мой кубок…»
«Душа вселенной — мы…»
Приложение
I. Хайям?..
II. Варианты
Словарь
Формат: FB2
Мудрость этого автора мне очень понравилась и даже некоторые четверостишия я попытался запомнить, и постараюсь применить в нашей обыденной и непростой жизни. Конечно, и автору книги, а именно Голубеву нужно отдать должное - то как он правильно раскрывает все учение и дает понять читателю всю полную расшифровку.