Обложка Байрон Джордж. Избранные произведения в двух томах. Том 1. Стихотворения. Поэмы и трагедии. Публицистика. Дневник 1816 года
Художественная литература. 1987
4749
  4 / 3
ПлохоОтлично 

Джордж Гордон Байрон (1788 — 1824) — великий английский поэт — романтик, оказавший огромное влияние на всю мировую литературу и сыгравший выдающуюся роль в общественной жизни Европы.

В издание вошли избранные стихотворения Байрона, его лучшие поэмы, драматическая поэма "Манфред", мистерия "Каин", дневники и воспоминания.

В первый том "Избранных произведений" английского поэта Джорджа Гордона Байрона (1788 — 1824) вошли лучшие его стихотворения, поэмы и трагедии (1812 — 1820 гг.), публицистика (1812 — 1820 гг.) и дневник 1816 года.

Составление О. Афониной. Вступительная статья Д. Урнова. Комментарии О. Афониной. Художники А. Озеревская и А. Яковлев.


Д. Урнов. «Властитель дум»
СТИХОТВОРЕНИЯ 1802—1824
    К Э... Перевод В. Левина
    Прощание с Ньюстедским аббатством. Перевод Г. Усовой
    Отрывок, написанный вскоре после замужества мисс Чаворт. Перевод А. Блока
    Воспоминание. Перевод Вс. Рождественского
    При виде издали деревни и школы в Гарроу-на-холме, 1806. Перевод Н. Холодковского
    Сердолик. Перевод В. Брюсова
    К М. С. Г. Перевод А. Голембы
    Ответ на прекрасную поэму, написанную Монтгомери, автором «Швейцарского странника», и озаглавленную «Общий жребий». Перевод Н. Брянского
    Строки, адресованные преподобному Бичеру в ответ на его совет чаще бывать в обществе. Перевод Л. Шифферса
    Дамет. Перевод А. Блока
    Георгу, графу Делавару. Перевод А. Блока
    К Элизе. Перевод А. Ибрагимова
    Гранта. Перевод В. Васильева
    Подражание Тибуллу. Перевод А. Блока
    Подражание Катуллу. Перевод А. Блока
    Стихи, посвященные леди, приславшей автору локон его и своих волос, перевязанных вместе, а также назначившей ему свидание η своем саду декабрьской ночью. Перевод В. Васильева
    Первый поцелуй любви. Перевод В. Брюсова
    L’amitié est l’amour sans ailes. Перевод A. Блока
    Лохнагар. Перевод А. Сергеева
    К Анне. Перевод В. Рогова
    К леди. Перевод М. Донского
    Хочу я быть ребенком вольным. Перевод В. Брюсова
    К Музе вымысла. Перевод В. Брюсова
    Строки, написанные под вязом на кладбище в Гарроу. Перевод А. Блока
    К моему сыну. Перевод В. Левика
    Расставание. Перевод С. Маршака
    «Нет времени тому названья...» Перевод Вс. Рождественского
    «Умру, оплаканный тобой...» Перевод А. Ибрагимова
    «Зачем напоминаешь вновь...» Перевод А. Ибрагимова
    Надпись на могиле ньюфаундлендской собаки. Перевод Игн. Ивановского
    Ты счастлива. Перевод А. Плещеева
    Даме, которая спросила, почему я весной уезжаю из Англии. Перевод В. Левика
    «Прости! Коль могут к небесам...» Перевод М. Лермонтова
    Стансы к некой даме, написанные при отъезде из Англии. Перевод В. Рогова
    Наполняйте стаканы! Перевод В. Левика
    Строки мистеру Ходжсону. Перевод Ю. Петрова
    Девушка из Кадикса. Перевод Л. Мея
    В альбом. Перевод М. Лермонтова
    Стансы, написанные у Амвракийского залива. Перевод Т. Гнедич
    Написано после того, как я проплыл из Сестоса в Абидос. Перевод Ю. Петрова
    Афинской девушке. Перевод Л. Мея
    Эпитафия самому себе. Перевод А. Арго
    Песня греческих повстанцев. Перевод С. Маршака
    Стихи, написанные при расставании. Перевод А. Сергеева
    Прощанье с Мальтой. Перевод А. Сергеева
    Послание другу в ответ на призыв быть веселым и «гнать печаль». Перевод А. Ларина
    К Тирзе. Перевод В. Левика
    «Нет, не хочу ни горьких слов...» Перевод В. Левика
    Эвтаназия. Перевод В. Левина
    Ода авторам билля, направленного против разрушителей станков. Перевод О. Чюминой
    Строки к плачущей леди. Перевод А. Арго
    Любовь и злато. Перевод А. Сергеева
    Адрес, читанный на открытии театра Дрюри-Лейн в субботу 10 октября 1812 года. Перевод Н. Холодковского
    К Времени. Перевод Т. Гнедич
    На вопрос о возникновении любви. Перевод В. Левина
    «Не забывай того, кто властно...» Перевод А. Сергеева
    Экспромт в ответ другу. Перевод А. Ибрагимова
    Сонет к Дженевре. Перевод А. Сергеева
    Подражание португальскому. Перевод И. Козлова
    На посещение принцем-регентом королевского склепа. Перевод С. Маршака
    Ода к Наполеону Бонапарту. Перевод В. Брюсова
    Стансы для музыки («Как имя твое написать, ироизнесть?..»). Перевод А. Ибрагимова
    Она идет во всей красе. Перевод С. Маршака
    Валтасару. Перевод Б. Томашевского
    «Убита в блеске красоты!..» Перевод В. Левина
    Душа моя мрачна. Перевод М. Лермонтова
    Ты плачешь. Перевод С. Маршака
    Ты кончил жизни путь... Перевод А. Плещеева
    Когда дыхание оставит. Перевод А. Ибрагимова
    Видение Валтасара. Перевод А. Полежаева
    Солнце бодрствующих. Перевод А. Ибрагимова
    Поражение Сеннахериба. Перевод А. Толстого
    Стансы для музыки («Блаженства нас лишает мир — и ничего взамен...»). Перевод А. Парина
    Прости. Перевод И. Козлова
    На бегство Наполеона с острова Эльбы. Перевод А. Арго
    Ода с французского. Перевод В. Луговского
    Звезда Почетного легиона. Перевод В. Иванова
    Стансы («Ни одна не станет в споре...»). Перевод Я. Огарева
    Стансы к Августе («Когда сгустилась мгла кругом...»). Перевод В. Левина
    Стансы для музыки («Нам говорят: «В надежде — счастье»...»). Перевод А. Ибрагимова
    Монодия на смерть Р.-Б. Шеридана, читанная на сцене Дрюри-Лейнского театра. Перевод Я. Холодковского
    Стансы к Августе («Когда время мое миновало...»). Перевод Б. Пастернака
    Сон. Перевод М. Зенкевича
    Тьма. Перевод И. Тургенева
    Прометей. Перевод В. Левика
    Послание Августе («Сестра! Мой друг сестра! Под небесами...»). Перевод В. Левика
    Венеция (Отрывок). Перевод М. Донского
    Песня для луддитов. Перевод М. Донского
    «Не бродить нам вечер целый...» Перевод С. Маршака
    Томасу Муру. Перевод Л. Шифферса
    Поединок. Перевод А. Сергеева
    Стансы к реке По. Перевод А. Ибрагимова
    Стансы («Когда б нетленной...»). Перевод А. Ларина
    В день моей свадьбы. Перевод С. Маршака
    Эпитафия Уильяму Питту. Перевод Н. Холодковского
    Эпиграмма на Уильяма Коббета. Перевод С. Маршака
    Стансы («Кто драться не может за волю свою...»). Перевод С. Маршака
    Эпиграмма на адрес медников, который общество их намеревалось поднести королеве Каролине, одевшись в медпые латы. Перевод Н. Холодковского
    Из Марциала. Перевод С. Маршака
    На смерть поэта Джона Китса. Перевод С. Маршака
    Ирландская аватара. Перевод М. Зенкевича
    Стансы, написанные по дороге между Флоренцией и Пизой. Перевод Б. Лейтина
    На самоубийство британского министра Кэстелри. Перевод С. Маршака
    Графине Блессингтон. Перевод З. Морозкиной
    Из дневника в Кефалонии. Перевод А. Блока
    Стансы на индийскую мелодию. Перевод А. Парина
    Аристомен (Отрывок). Перевод М. Донского
    Песнь к сулиотам. Перевод А. Блока
    Последние слова о Греции. Перевод Н. Холодковского
    Любовь и смерть. Перевод А. Блока
    В день, когда мне исполнилось тридцать шесть лет. Перевод З. Морозкиной
ПОЭМЫ И ТРАГЕДИИ 1812—1820
    Паломничество Чайльд-Гарольда. Поэма. Перевод В. Левика
    Гяур. Фрагмент турецкой повести. Перевод С. Ильина
    Корсар. Повесть. Перевод Ю. Петрова
    Лара. Повесть. Перевод В. Топорова
    Паризина. Поэма. Перевод В. Левика
    Шильонский узник. Поэма. Перевод В. Жуковского
    Манфред. Драматическая поэма. Перевод И. Бунина
    Беппо. Венецианская повесть. Перевод В. Левика
    Пророчество Данте. Поэма. Перевод Г. Шенгели
    Марино Фальеро, дож Венецианский. Историческая трагедия в пяти актах. Перевод Г. Шенгели
ПУБЛИЦИСТИКА 1812—1820. ДНЕВНИК
    Речь в палате лордов по поводу билля о станках февраля 27-го дня 1812 года. Перевод М. Богословской и С. Боброва
    Обращение к неаполитанским повстанцам. Перевод М. Богословской и С. Боброва
    Дневник (17/IX—29/ІX 1816 г.). Перевод З. Александровой
Комментарии О. Афониной

Формат: DJVU


Добавить комментарий

Похожие книги

Впервые вниманию российского читателя предлагается сборник эссе и критических работ великого ирландско-французского писателя, лауреата Нобелевской премии по литературе Сэмюэля Беккета. Известно, что за всю жизнь Беккет...
Творчество Мильтона завершает большую историческую полосу развития художественной культуры Англии, возникшей в эпоху Возрождения. В данный том входят: поэмы на библейские сюжеты "Потерянный рай" (пер. Арк.Штейнберга) и...
Сборник избранных прозаических произведений американского писателя и драматурга Теннесси Уильямса получил свое название по входящей в него повести «Римская весна миссис Стоун». Кроме нее в сборник включены лучшие...
Иоганн Кристоф Фридрих фон Шиллер (1759 — 1805) — великий немецкий поэт, историк и теоретик искусства, драматург, военный врач и философ-эстетик, представитель романтического направления в литературе. Классик мировой...
"Рубаи" Омара Хайяма — бесценное достояние мировой культуры. До сих пор они остаются актуальными и потому часто цитируемыми. Они остроумны и поражают красотой стихотворного слога, проникнуты жизненным опытом мудрого...
Льюис Кэрролл (он же Чарльз Лютвидж Доджсон) очень любил логику и математику. Кроме того, его всегда притягивало то, что лежит у крайних пределов логического мира, позволяет заглянуть за грань здравого смысла и...
Более полувека продолжался творческий путь одного из основоположников советской поэзии Павла Григорьевича Антокольского (1896–1978). Велико и разнообразно поэтическое наследие Антокольского, заслуженно снискавшего...
Кабигуру — поэт-учитель — так назвали соотечественники Рабиндраната Тагора, как нельзя лучше определив самую суть его творчества. Слитые воедино художественное видение и философское осмысление позволили ему возрождать...
В двадцать пятый том Собрания сочинений в двадцати шести томах Эмиля Золя (1840–1902) вошли материалы из сборников «Натурализм в театре», «Наши драматурги», «Романисты-натуралисты», «Литературные документы». Под общей...
В книгу входят такие произведения Овидия как "Скорбные элегии" и "Письма с Понта". Издание подготовили М. Л. Гаспаров, С. А. Ошеров. Ответственный редактор Ф. А. Петровский.
"Имел он песен дивный дар и голос, шуму вод подобный" — так писал А.С.Пушкин о Публии Овидии Назоне, великом поэте "золотого века" римской литературы. Главное произведение Овидия МЕТАМОРФОЗЫ, написанное с присущей...
Южными славянами называют народы, населяющие Балканский полуостров, — болгар, македонцев, сербов, хорватов, словенцев. Духовный мир южнославянских народов, их представления о жизни и смерти, о мире. в котором они...
В эпическом жанре устной народной поэзии народов СССР найдены уникальные формы художественного воплощения исторического мироощущения, накопленного многими поколениями человечества на протяжении тысячелетий. Огромный...
Герой трагедии «Фауст» — личность историческая, он жил в XVI веке, слыл магом и чернокнижником и, отвергнув современную науку и религию, продал душу дьяволу. О докторе Фаусте ходили легенды, он был персонажем...
В десятый том Собрания сочинений в десяти томах Фазиля Искандера (1929—2016) вошли стихотворения, баллады, поэмы, эпиграммы, шутки, переводы из Редьярда Киплинга, публицистика и другое. Макет и оформление, иллюстрации...
Заключительный том восьмитомного собрания произведений К. С. Льюиса, современного классика английской литературы и христианского мыслителя, включает притчи "Письма Баламута" (письма старого беса-искусителя бесу...
Французский писатель, журналист и критик Фредерик Бегбедер (р. 1965), хорошо известный российским читателям своими ироничными, провокационными романами, комментирует пятьдесят произведений, названных французами лучшими...
Настоящее издание совпадает с предшествующим ему собранием предпринятым Н. В. Гербелем в главной своей задаче — передать произведения великого поэта в возможно-точных переводах. Но вместе с тем у него есть и своя...
Дидро — идейный вождь революционной французской буржуазии XVIII в., талантливый, остроумный и блестящий представитель эпохи просвещения. Французская «Энциклопедия» XVIII в., как систематизация и оформление буржуазной...
Том составили стихотворные переводы, сделанные Пастернаком на протяжении жизни. Переводы из западной поэзии представлены не только именами Шекспира, Гёте, Байрона, Петефи, Рильке, но и малоизвестными широкому кругу...

Авторы

Писатели, классики русской, зарубежной и мировой литературы, лауреаты премий, участники рейтингов и списков.

Метки

Метки, теги или ключевые слова, категории, литературные жанры и тематики произведений.

Популярное Топ 100

Книги, которые набрали наибольшее количество просмотров посетителями библиотеки.

Рейтинг Топ 100

Книги, которые получили наивысшую оценку посетителей библиотеки.

Рейтинги и Списки

Русские, зарубежные и мировые литературные рейтинги, премии и списки лучших книг и авторов по разным версиям.