Гюго Виктор. Девяносто третий год. Эрнани. Стихотворения
- Гюго Виктор
- Художественная литература. 1973
В издание вошли роман «Девяносто третий год», драма «Эрнани» и стихотворения Виктора Гюго.
Вступительная статья Елены Марковны Евниной, примечания Александра Ивановича Молока, Сельмы Рубеновны Брахман.
«ВИКТОР ГЮГО» Вступительная статья Е. М. Евниной
ДЕВЯНОСТО ТРЕТИЙ ГОД. Перевод Н. М. Жарковой
Часть первая. В МОРЕ
Книга первая. СОДРЕЙСКИЙ ЛЕС
Книга вторая. КОРВЕТ «КЛЕЙМОР»
I. АНГЛИЯ И ФРАНЦИЯ В СМЕШЕНИИ
II. МРАК СГУЩАЕТСЯ ВОКРУГ КОРАБЛЯ И ПАССАЖИРА
III. ЗНАТЬ И ПРОСТОЛЮДИНЫ В СМЕШЕНИИ
IV. TORMENTUM ВЕLI
V. VIS ЕТ VIR
VI. НА ЧАШЕ ВЕСОВ
VII. КТО СТАВИТ ПАРУС, СТАВИТ ВСЕ НА КАРТУ
VIII. 9 = 380
IX. НЕКТО СПАСАЕТСЯ
X. СПАСЕТСЯ ЛИ?
Книга третья. ГАЛЬМАЛО
I. СЛОВО ЕСТЬ ГЛАГОЛ
II. МУЖИЦКАЯ ПАМЯТЬ СТОИТ ЗНАНИЙ ПОЛКОВОДЦА
Книга четвертая. ТЕЛЬМАРШ
I. С ВЕРШИНЫ ДЮНЫ
II. AURES НАВЕТ ET NОN AUDIET
III. КОГДА БЫВАЕТ ПОЛЕЗЕН КРУПНЫЙ ШРИФТ
IV. НИЩЕБРОД
V. ПОДПИСАНО: «ГОВЭН»
VI. ПРЕВРАТНОСТИ ГРАЖДАНСКОЙ ВОЙНЫ
VII. HE МИЛОВАТЬ (ДЕВИЗ КОММУНЫ) ПОЩАДЫ НЕ ДАВАТЬ (ДЕВИЗ ПРИНЦЕВ)
Часть вторая. В ПАРИЖЕ
Книга первая. СИМУРДЭН
I. УЛИЦЫ ПАРИЖА ТЕХ ВРЕМЕН
II. СИМУРДЭН
III. ТО, ЧЕГО НЕ СМЫЛИ ВОДЫ СТИКСА
Книга вторая КАБАЧОК НА ПАВЛИНЬЕЙ УЛИЦЕ
I. МИНОС, ЭАК И РАДАМАНТ
II. MAGNA TESTANTUR VOCE PER UMBRAS
III. СОДРОГАЮТСЯ ТАЙНЫЕ СТРУНЫ
Книга третья. КОНВЕНТ
I. КОНВЕНТ
II.
III.
IV.
V.
VI.
VII.
VIII.
IX.
X.
XI.
XII.
XIII. МАРАТ ЗА КУЛИСАМИ
Часть третья. В ВАНДЕЕ
Книга первая. ВАНДЕЯ
I. ЛЕСА
II. ЛЮДИ
III. СГОВОР ЛЮДЕЙ И ЛЕСОВ
IV. ИХ ЖИЗНЬ ПОД ЗЕМЛЕЙ
V. ИХ ЖИЗНЬ НА ВОЙНЕ
VI. ДУША ЗЕМЛИ ВСЕЛЯЕТСЯ В ЧЕЛОВЕКА
VII. ВАНДЕЯ ПРИКОНЧИЛА БРЕТАНЬ
Книга вторая. ТРОЕ ДЕТЕЙ
I. PLUS QUAM CIVILIA BELLA
II. ДОЛЬ
III. МАЛЫЕ АРМИИ И БОЛЬШИЕ БИТВЫ
IV. ВО ВТОРОЙ РАЗ
V. КАПЛЯ ХОЛОДНОЙ ВОДЫ
VI. ЗАЖИВШАЯ РАНА И КРОВОТОЧАЩЕЕ СЕРДЦЕ
VII. ДВА ПОЛЮСА ИСТИНЫ
VIII. DOLOROSA
IX. ПРОВИНЦИАЛЬНАЯ БАСТИЛИЯ
X. ЗАЛОЖНИКИ
XI. ПО-ДРЕВНЕМУ ГРОЗНЫЙ
XII. НАДЕЖДА НА СПАСЕНИЕ
XIII. ЧТО ДЕЛАЕТ МАРКИЗ
XIV. ЧТО ДЕЛАЕТ ИМАНУС
Книга третья. КАЗНЬ СВЯТОГО ВАРФОЛОМЕЯ
I.
II.
III.
IV.
V.
VI.
VII.
Книга четвертая. МАТЬ
I. СМЕРТЬ ВЕЗУТ
II. СМЕРТЬ ГОВОРИТ
III. КРЕСТЬЯНЕ РОПЩУТ
IV. ОШИБКА
V. VOX IN DESERTO
VI. ПОЛОЖЕНИЕ ДЕЛ
VII. ПЕРЕГОВОРЫ
VIII. РЕЧЬ И РЫК
IX. ТИТАНЫ ПРОТИВ ГИГАНТОВ
X. РАДУБ
XI. ОБРЕЧЕННЫЕ
XII. СПАСИТЕЛЬ
XIII. ПАЛАЧ
XIV. ИМАНУС ТОЖЕ УХОДИТ
XV. НЕ СЛЕДУЕТ КЛАСТЬ В ОДИН КАРМАН ЧАСЫ И КЛЮЧ
Книга пятая. IN DAEMONE DЕUS
I. НАЙДЕНЫ, НО ПОТЕРЯНЫ
II. ОТ КАМЕННОЙ ДВЕРИ ДО ДВЕРИ ЖЕЛЕЗНОЙ
III. ГДЕ ДЕТИ, КОТОРЫХ МЫ ВИДЕЛИ СПЯЩИМИ, ПРОСЫПАЮТСЯ
Книга шестая. ПОСЛЕ ПОБЕДЫ НАЧИНАЕТСЯ БИТВА
I. ЛАНТЕНАК В ПЛЕНУ
II. ГОВЭН В РАЗДУМЬЕ
III. ПЛАЩ КОМАНДИРА
Книга седьмая. ФЕОДАЛИЗМ И РЕВОЛЮЦИЯ
I. СТАРШИЙ РОДИЧ
II. ВОЕННО-ПОЛЕВОЙ СУД
III. ГОЛОСОВАНИЕ
IV. СИМУРДЭН-СУДЬЯ СТАНОВИТСЯ СИМУРДЭНОМ-УЧИТЕЛЕМ
V. В ТЕМНИЦЕ
VI. ТЕМ ВРЕМЕНЕМ СОЛНЦЕ ВЗОШЛО
ЭРНАНИ. Перевод Вс. А. Рождественского
ПРЕДИСЛОВИЕ
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Действие первое. КОРОЛЬ
Явление первое
Явление второе
Явление третье
Явление четвертое
Действие второе. РАЗБОЙНИК
Явление первое
Явление второе
Явление третье
Явление четвертое
Действие третье. СТАРИК
Явление первое
Явление второе
Явление третье
Явление четвертое
Явление пятое
Явление шестое
Явление седьмое
Действие четвертое. ГРОБНИЦА. AXEH
Явление первое
Явление второе
Явление третье
Явление четвертое
Явление пятое
Действие пятое. СВАДЬБА
Явление первое
Явление второе
Явление третье
Явление четвертое
Явление пятое
Явление шестое
СТИХОТВОРЕНИЯ
ОДЫ И БАЛЛАДЫ
ИСТОРИЯ. Перевод П. Антокольского
ЗАВЕРШЕНИЕ. Перевод В. Левика
ФЕЯ. Перевод Э. Линецкой
СИЛЬФ. Перевод И. Озеровой
ВЕЛИКАН. Перевод И. Озеровой
ПОСЛУШАЙ-КА, МАДЛЕН. Перевод И. Озеровой
ОХОТА БУРГГРАФА. Перевод М. Донского
ВОСТОЧНЫЕ МОТИВЫ
НЕБЕСНЫЙ ОГОНЬ. Перевод А. Голембы
ЭНТУЗИАЗМ. Перевод А. Ревича
ПЛЕННИЦА. Перевод А. Ревича
ЛУННЫЙ СВЕТ. Перевод А. Ревича
ЧАДРА. Перевод Г. Шенгели
КУПАЛЬЩИЦА ЗАРА. Перевод Е. Полонской
ОЖИДАНИЕ. Перевод А. Ревича
РЫЖАЯ НУРМАГАЛЬ. Перевод Г. Шенгели
ДЖИННЫ. Перевод Г. Шенгели
ОСЕННИЕ ЛИСТЬЯ
ПРЕЗРЕНИЕ. Перевод П. Антокольского
«Впустите всех детей. О, кто сказать посмеет…» Перевод А. Ахматовой
«Когда мой фолиант, что на ночь я листаю…» Перевод Инны Шафаренко
«Порой, когда все спит, я в тихом созерцанье…» Перевод Инны Шафаренко
«Друзья, скажу еще два слова — и потом…» Перевод Э. Линецкой
ПЕСНИ СУМЕРЕК
ПИРЫ И ПРАЗДНЕСТВА. Перевод В. Бугаевского
КАНАРИСУ. Перевод П. Антокольского
НАПИСАНО НА ПЕРВОЙ СТРАНИЦЕ КНИГИ ПЕТРАРКИ. Перевод М. Талова
ЛУЧИ И ТЕНИ
ПРИЗВАНИЕ ПОЭТА (Фрагменты). Перевод Инны Шафаренко
«Как в дремлющих прудах среди лесной глуши…» Перевод Е. Полонской
УСПОКОИТЕЛЬНАЯ КАРТИНА. Перевод Инны Шафаренко
К Л Перевод А. Ахматовой
OCEANO NOX. Перевод В. Брюсова
ИЮНЬСКИЕ НОЧИ. Перевод Инны Шафаренко
ВОЗМЕЗДИЕ
НАРОДУ. Перевод Г. Шенгели
«С тех пор, как справедливость пала…» Перевод Е. Полонской
ИСКУПЛЕНИЕ (Фрагменты). Перевод М. Кудинова
ПЕСЕНКА. Перевод Г. Шенгели
ULTIMA VERBA. Перевод М. Донского
ПЕРЕД ВОЗВРАЩЕНИЕМ ВО ФРАНЦИЮ. Перевод М. Лозинского
СОЗЕРЦАНИЯ
СТАРАЯ ПЕСНЯ О МОЛОДЫХ ДНЯХ. Перевод М. Кудинова
ДЕТСТВО. Перевод М. Кудинова
«Когда б мои стихи, как птицы…» Перевод М. Кудинова
ПЕСЕНКА. Перевод А. Корсуна
ВЧЕРА ВЕЧЕРОМ. Перевод М. Кудинова
«Ты, словно птица, трепетала…» Перевод М. Кудинова
«Вздыхает с грустью прежней…» Перевод М. Кудинова
«Мне хорошо знаком обычай…» Перевод М. Кудинова
«Он так ей говорил: Когда бы мы смогли…» Перевод М. Кудинова
НАДПИСЬ НА ЭКЗЕМПЛЯРЕ «БОЖЕСТВЕННОЙ КОМЕДИИ» Перевод Бенедикта Лившица
СТАТУЯ. Перевод М. Донского
«Скупая, чахлая, иссохшая земля…» Перевод П. Антокольского
ЭПИТАФИЯ. Перевод М. Кудинова
«В минуты первые я как безумец был…» Перевод М. Кудинова
«Когда мы вместе обитали…» Перевод М. Кудинова
«Живешь, беседуешь, на облака взираешь…» Перевод М. Кудинова
«Я завтра на заре, когда светлеют дали…» Перевод М. Кудинова
СЛОВА НАД ДЮНАМИ. Перевод М. Кудинова
MUGITISQUE ВОUМ. Перевод Бенедикта Лившица
ВИДЕНИЕ. Перевод М. Кудинова
ПОЭТУ, ПОСЛАВШЕМУ МНЕ ОРЛИНОЕ ПЕРО. Перевод В. Портнова
НОЧНОЕ СТРАНСТВИЕ. Перевод М. Кудинова
«Разверст могильный зев… Он всюду: за спиною…» Перевод В. Шора
ПЕСНИ УЛИЦ И ЛЕСОВ
«Когда все вишни мы доели…» Перевод Бенедикта Лившица
GENIO LIВRI. Перевод В. Шора
«Колоколен ли перепевы…» Перевод В. Давиденковой
ГРОЗНЫЙ ГОД
ГОРЕ. Перевод П. Антокольского
ПОХОРОНЫ. Перевод Ю. Корнеева
«О, время страшное! Среди его смятенья…» Перевод М. Донского
«За баррикадами, на улице пустой…» Перевод П. Антокольского
СУД НАД РЕВОЛЮЦИЕЙ. Перевод Г. Шенгели
ИСКУССТВО БЫТЬ ДЕДОМ
ВЕЧЕРНЕЕ. Перевод Л. Пеньковского
ЖАННА СПИТ. Перевод А. Арго
ПЕПИТА. Перевод Инны Шафаренко
ЧЕТЫРЕ ВИХРЯ ДУХА
НАПИСАНО НА ПЕРВОЙ СТРАНИЦЕ КНИГИ ЖОЗЕФА ДЕ МЕСТРА. Перевод Ю. Корнеева
ЛЕГЕНДА ВЕКОВ
СОВЕСТЬ. Перевод М. Кудинова
НАДПИСЬ. (X век до P. X.) Перевод В. Рогова
КАССАНДРА. Перевод В. Рогова
ПЕСНЬ СОФОКЛА ПРИ САЛАМИНЕ. Перевод В. Рогова
ПОМОЩЬ МАЙОРИАНУ, ПРЕТЕНДЕНТУ НА ИМПЕРАТОРСКИЙ ПРЕСТОЛ. Перевод В. Рогова
ЦАРЬ ПЕРСИИ. Перевод М. Кудинова
«Свидетель Архилох тому, что средь Афин…» Перевод В. Рогова
СТРАНСТВУЮЩИЕ РЫЦАРИ. Перевод М. Кудинова
ПЕСНЯ КОРАБЕЛЬНЫХ МАСТЕРОВ. Перевод П. Антокольского
«Поэт — вселенная, что в человеке скрыта…» Перевод В. Рогова
ПЕТРАРКА. Перевод А. Ибрагимова
НОВЫЕ ДАЛИ. Перевод А. Ахматовой
1851. — ВЫБОР. Перевод В. Рогова
ЛЮДИ МИРА — ЛЮДЯМ ВОЙНЫ. Перевод Ю. Корнеева
БЕДНЯКИ. Перевод М. Кудинова
ВСЕ СТРУНЫ ЛИРЫ
«Пятнадцать сотен лет во мраке жил народ…» Перевод Инны Шафаренко
«Один среди лесов, высокой полон думы…» Перевод Инны Шафаренко
«Словечко модное содержит ваш жаргон…» Перевод В. Шора
ПОСЛЕДНИЙ СНОП
КУЗНЕЦЫ. Перевод М. Донского
ПРИМЕЧАНИЯ. Александр Молок, Сельма Брахман
Девяносто третий год
Эрнани
Стихотворения
ИЛЛЮСТРАЦИИ
Формат: FB2