Шекспир Уильям. Полное собрание сочинений в пяти томах. Том 3
- Шекспир Уильям
- Брокгаузъ-Ефронъ. 1902
Данное собрание сочинений Шекспира является пятым. По составу и частью по переводам, в него входящим, преследуя, в общем, те же цели, как и все предыдущие, оно имеет, однако, и свои значительные особенности. Так, по составу своему, оно задалось целью быть безусловно полным собранием всего того, что связано с именем Шекспира, т. е. не только того, что ему бесспорно принадлежит, но и того, что ему с некоторой долей вероятности только приписывается.
Значительнейшая часть шекспировских пьес давно уже имеется на русском языке в передаче многих талантливых переводчиков. Но наше издание даст и ряд новых переводов. Считая каждую из пятиактных частей «Генриха IV» и «Генриха VI» за особое произведение — всего десять пьес переведены заново. Сонеты и поэмы будут даны почти сплошь в новом переводе.
Как и в вышедшем под нашей редакцией собрании сочинений Шиллера, каждая пьеса будет снабжена историко-критическими предисловиями и (в конце томов) историко-литературными примечаниями.
Третий том Собрания сочинений.
Под редакцией С. А. Венгерова, с рисунками в тексте и многочисленными картинами на отдельных листах. Дореформенный язык.
Как вам это понравится. Комедия в пяти действиях. Предисловие Е. В. Аничкова. Переводчик: Петр Вейнберг
Гамлет. Трагедия. Предисловие прив. доц. М. Н. Розанова. Переводчик: Андрей Кронеберг
Юлий Цезарь. Трагедия. Предисловие Л. И. Шестова и проф. Ф. Ф. Зелинского. Переводчик: П. Козлов
Мера за меру. Предисловие Юрия Веселовского. Переводчик: Федор Миллер
Отелло. Трагедия. Предисловие Л. А. Полонского. Переводчик: Петр Вейнберг
Король Лир. Трагедия. Предисловие проф. Н. И. Стороженко. Переводчик: Александр Дружинин
Макбет. Трагедия. Предисловие проф. А. И. Кирпичникова. Переводчик: Андрей Кронеберг
Тимон Афинский. Драма. Предисловие Э. Л. Радлова. Переводчик: Петр Вейнберг
Примечания к третьему тому. Авторы: Зинаида Венгерова, Семен Венгеров, Аркадий Горнфельд, М. Розанов
Формат: PDF