Овидий Публий. Скорбные элегии. Письма с Понта
- Овидий Публий
- Наука. 1978
4603
В книгу входят такие произведения Овидия как "Скорбные элегии" и "Письма с Понта".
Издание подготовили М. Л. Гаспаров, С. А. Ошеров. Ответственный редактор Ф. А. Петровский.
СКОРБНЫЕ ЭЛЕГИИ
Книга I
1. Так, без хозяина в путь отправляешься, малый мой свиток. Перевод С.Шервинского (5)
2. Боги морей и небес! Что осталось мне, кроме молений. Перевод С.Шервинского (8)
3. Только представлю себе той ночи печальнейший образ. Перевод С.Шервинского (10)
4. Кануть готов в океан эриманфской Медведицы сторож. Перевод С.Шервинского (12)
5. Ты, кто меж прочих друзей не бывал мною назван не первым. Перевод С.Шервинского (13)
6. Так горячо не чтил Антимах из Клароса Лиду. Перевод Н.Вольпин (15)
7. Если лица моего ты сберег на память подобье. Перевод Н.Вольпин (16)
8. Вспять от морей к истокам своим глубокие хлынут. Перевод Н.Вольпин (17)
9. Жизнь пожелаю тебе пройти до меты без горя. Перевод H.Вольпин (18)
10. Пусть охранит мой корабль приязнь белокурой Минервы. Перевод С.Шервинского (19)
11. Все до последней строки, что прочтешь ты в книжечке этой. Перевод Н.Вольпин (21)
Книга II
Элегия единственная. Перевод З.Морозкиной (22)
Книга III
1. В город вхожу я тайком, изгнанника робкая книга. Перевод Н.Вольпин (34)
2. Стало быть, рок мне судил и Скифию тоже увидеть. Перевод С.Шервинского (36)
3. Может быть, ты удивишься тому, что чужою рукою. Перевод С.Шервинского (37)
4. Ты, кем и прежде я дорожил, чья давняя дружба. Перевод Н.Вольпин (39)
5. Дружба у нас не была настолько тесной, что если б. Перевод С.Ошерова (41)
6. Дружбы нашей союз и не хочешь ты скрыть, дорогой мой. Перевод С.Ошерова (42)
7. В путь! Передайте привет, торопливые строки, Перилле. Перевод С.Шервинского (43)
8. О, как я бы хотел в колесницу ступить Триптолема. Перевод М.Гаспарова (44)
9. Да, здесь есть города с населением — кто бы поверил. Перевод С.Шервинского (45)
10. Ежели кто-нибудь там об изгнаннике помнит Назоне. Перевод С.Шервинского (46)
11. Ты, что поносишь меня в моих злоключениях, бесчестный. Перевод С.Шервинского (48)
12. Уж холода умеряет зефир — значит, год завершился. Перевод С.Шервинского (49)
13. Самый безрадостный день (к чему на свет появился!) Перевод С.Шервинского (51)
14. Первосвященник наук, ученых мужей покровитель. Перевод Н.Вольпин (51)
Книга IV
1. Если погрешности есть — да и будут — в моих сочинениях. Перевод С.Шервинского (53)
2. Верно, Германия, край злополучный для Цезарей наших. Перевод С.Ошерова (55)
3. Малый зверь и большой, из которых один направляет. Перевод С.Ошерова (57)
4. Ты, кто одним родовит поименным перечнем предков. Перевод С.Ошерова (59)
5. Первый мой друг меж любимых друзей, кто единственный был мне. Перевод С.Ошерова (61)
6. Время склоняет волов с изнуряющим плугом смириться. Перевод А.Парина (61)
7. Дважды ко мне после зим ледяных приблизилось солнце. Перевод С.Ошерова (63)
8. Стали виски у меня лебединым перьям подобны. Перевод С.Ошерова (63)
9. Если допустишь ты сам, если можно, имя я скрою. Перевод С.Ошерова (64)
10. Тот я, кто некогда был любви певцом шаловливым. Перевод С.Ошерова (65)
Книга V
1. С гетского берега я посылаю еще одну книжку. Перевод С.Ошерова (68)
2. Все ли еще, когда с Понта письмо принесут, ты бледнеешь. Перевод С.Ошерова (70)
3. Нынче тот день, когда (если в днях я со счета не сбился). Перевод С.Ошерова (72)
4. Я, Назона письмо, с берегов явилось Евксинских. Перевод С.Ошерова (73)
5. День рожденья моей госпожи привычного дара. Перевод С.Шервинского (74)
6. Значит и ты, кто раньше моей был в мире надеждой. Перевод С.Ошерова (76)
7. Перед тобою письмо, из мест пришедшее дальних. Перевод С.Шервинского (77)
8. Я не настолько пал и поверженный, чтоб оказаться. Перевод С.Шервинского (78)
9. Если бы ты допустил, чтобы имя твое я поставил. Перевод С.Ошерова (79)
10. Трижды на Истре был лед с тех пор, как живу я у Понта. Перевод С.Шервинского (80)
11. Сетует горько твое письмо на то, что кто-то, с тобою. Перевод С.Ошерова (81)
12. Ты советуешь мне развеять печаль стихотворством. Перевод А.Парина (82)
13. С гетских Назон берегов тебе желает здоровья. Перевод С.Шервинского (84)
14. Ты, жена моя, ты, кто меня самого мне дороже. Перевод С.Ошерова (84)
ПИСЬМА С ПОНТА
Книга I
Перевод А.Ларина
1. Бруту (86)
2. Фабию Максиму (88)
3. Руфину (91)
4. Жене (93)
5. Котте Максиму (95)
6. Грецину (97)
7. Мессалину (98)
8. Северу (99)
9. Котте Максиму (101)
10. Флакку (102)
Книга II
Перевод М.Гаспарова
1. Германику Цезарю (104)
2. Месалину (105)
3. Котте Максиму (108)
4. Аттику (110)
5. Салану (111)
6. Грецину (113)
7. Аттику (114)
Перевод З.Морозкиной
8. Котте Максиму (116)
9. Царю Котису (118)
10. Макру (119)
11. Руфу (121)
Книга III
Перевод З.Морозкиной
1. Жене (122)
2. Котте Максиму (125)
3. Фабию Максиму (128)
Перевод Н.Вольпин
4. Руфину (130)
Перевод З.Морозкиной
5. Котте Максиму (133)
6. Неизвестному (134)
7. Друзьям (136)
8. Фабию Максиму (137)
9. Бруту (137)
Книга IV
Перевод Н.Вольпин
1. Сексту Помпею (139)
2. Северу (140)
3. Непостоянному другу (141)
4. Сексту Помпею (142)
5. Сексту Помпею (143)
6. Бруту (144)
7. Весталису (146)
8. Суиллию (147)
9. Грецину (149)
10. Альбиновану (152)
11. Галлиону (154)
12. Тутикану (154)
13. Кару (156)
14. Тутикану (157)
Перевод М.Гаспарова
15. Сексту Помпею (158)
16. Завистнику (159)
ДОПОЛНЕНИЯ
Ибис Перевод М.Гаспарова (163)
Наука рыболовства Перевод М.Гаспарова (177)
Орешник Перевод Е.Рабинович и М.Гаспарова (180)
Притиранья для лица Перевод С.Ошерова (184)
ПРИЛОЖЕНИЯ
М.Л.Гаспаров. Овидий в изгнании (189)
Примечания (сост. М.Гаспаров) (225)
Дополнения
Формат: DJVU
Скачать книгу бесплатно
Похожие книги
Ян Неруда для чешского читателя неизмеримо больше, чем просто один из великих творцов национальной литературы. И в настоящее время он остается величайшим из чешских поэтов не только всеобъемлющей мощи дарования,...
В книгу вошли произведения Оскара Уайльда и Редьярда Киплинга. В книге представлены иллюстрации. Книга "Портрет Дориана Грея" Оскара Уайльда входит в списки « 100 книг, по которым россияне отличают своих от чужих по...
Южными славянами называют народы, населяющие Балканский полуостров, — болгар, македонцев, сербов, хорватов, словенцев. Духовный мир южнославянских народов, их представления о жизни и смерти, о мире. в котором они...
Поэзия Горация (I в. до н. э.) принадлежит к вершинам мировой литературы. Она подкупает уравновешенной красотой и совершенством формы. Ее философское содержание глубоко человечно и проникнуто любовью к жизни. Сатиры...
Предлагаемая книга является академическим изданием собрания эссе Вирджинии Вулф «Обыкновенный читатель» 1925 и 1932 гг. Это выдающееся произведение европейского модернизма, крупнейший памятник английской эссеистики XX...
Книга включает трагедии "Просительницы", "Персы", "Семеро против Фив" и трилогию "Орестея". Переводчик: В. Иванов. Издание подготовили Н. И. Балашов, Дим. Вяч. Иванов, М. Л. Гаспаров, Г. Ч. Гусейнов, Н. В. Котрелев, В....
Никколо Макиавелли (1469-1527) был не только выдающимся философом и политическим мыслителем эпохи Возрождения, но и одним из наиболее крупных драматургов, поэтов и мастеров прозы своего времени. Его сочинения...
"Гулистан" ("Розовый сад") - наиболее известное из творений персидского поэта-моралиста Саади. Произведение, не публиковавшееся на русском языке более полувека, состоит из восьми глав - аспектов житейской мудрости. Их...
В книгу вошли всемирно известные древнегреческие поэмы «Илиада» и «Одиссея», созданные Гомером в Малой Азии, в Ионии в 8 в. до н. э. на основании мифологических сказаний о Троянской войне. Книги "Илиада" и "Одиссея"...
От целого тысячелетия в развитии индийской культуры оставались только ведийские тексты, передававшиеся устным путем, тексты культового назначения, из которых самым древним является Ригведа. Ригведа — единственный...
В книгу вошли стихотворения Генрика Ибсена и драмы: "Пер Гюнт", "Кукольный дом", "Привидения", "Враг народа", "Дикая утка", "Гедда Габлер", "Строитель Сольнес" и "Йун Габриэль Боркман". Перевод с норвежского П. Карпа,...
В настоящее издание, продолжающее публикацию писем И. С. Аксакова (см. № 332, 1988), вошли его письма к родным 1849-1856 гг. — всего 245 писем, ранее печатавшиеся в составе т. II и III издания “Иван Сергеевич Аксаков в...
В основу данного издания дневников и избранных писем Байрона, публикуемых в переводе на русский язык, положены тексты, входящие в известное шеститомное собрание писем и дневников поэта, изданное под редакцией Р.Э....
Творчество Мильтона завершает большую историческую полосу развития художественной культуры Англии, возникшей в эпоху Возрождения. В данный том входят: поэмы на библейские сюжеты "Потерянный рай" (пер. Арк.Штейнберга) и...
Над рыцарским романом немало потешались уже на исходе средневековья и в эпоху Возрождения, когда становились невнятны и его наивная вера в фантастику, и задушевная религиозность, и утверждаемые им высокие нравственные...
"Бустан" ("Плодовый сад") написан гениальным иранским писателем XIII века — Шейхом Муслех-Эд-Дин Саади. Это трактат о правилах поведения, в котором центральное место занимает дидактическая сторона, представляет собой...
В издание вошли роман «Девяносто третий год», драма «Эрнани» и стихотворения Виктора Гюго. Вступительная статья Елены Марковны Евниной, примечания Александра Ивановича Молока, Сельмы Рубеновны Брахман....
Эта книга в своё время открыла русскому читателю не только Батюшкова–поэта, но и прозаика, литературного критика и мыслителя.
Во второй том "Избранных произведений" английского поэта Джорджа Гордона Байрона (1788—1824) входят поэмы и трагедии (1821—1823) и Кефалонский дневник (1823). Составление и комментарии О. Афониной. Художники А....
Новое русское издание бессмертной поэмы Лукреция «О природе вещей» приурочено к редкому юбилею: 2000 лет со дня смерти Тита Лукреция Кара. Настоящее двухтомное издание — седьмое по счету русское издание поэмы. В...

Прикольные афоризмы и цитаты известных и великих людей на AFORIZM.org