Бюргер Готфрид. Удивительные путешествия на суше и на море, военные походы и веселые приключения Барона Фон Мюнхгаузена, о которых он обычно рассказывает за бутылкой в кругу своих друзей
- Распе Эрих , Бюргер Готфрид
- Наука. 1985
Впервые на русском языке эта книга Готфрида Августа Бюргера (1747-1794), переработавшего более раннюю книгу Рудольфа Эриха Распе (1737-1794), в свою очередь пересказавшего и расширившего ряд сюжетов из анонимного сборника «Путеводитель для веселых людей» (1781-1783), вышла около 1791 г. под названием «Не любо не слушай, а лгать не мешай». Затем много раз переиздавалась в различных переводах и обработках.
В настоящем издании дан научный перевод книги с многочисленными дополнениями и вариантами.
Перевод В. С. Вальдман, под редакцией А. Н. Макарова. Художник: Е. Дробязин.
Предисловие английского издателя
Предисловие к немецкому переводу
Барона фон Мюнхгаузена Собственное Повествование
Барона фон Мюнхгаузена Морские Приключения
Первое морское приключение
Второе морское приключение
Третье морское приключение
Четвертое морское приключение
Пятое морское приключение
Шестое морское приключение
Седьмое морское приключение с приложением вполне достоверной биографии одного из знакомых барона, который после ухода последнего выступает в роли рассказчика
Восьмое морское приключение
Девятое морское приключение
Десятое морское приключение (Второе путешествие на Луну)
Путешествие по свету и другие достопримечательные приключения
ДОПОЛНЕНИЯ
Рудольф Эрих Распе
Глава XII (5-е изд., 1787). Шалость (Пер. А. Н. Макарова, В. Г. Решетова)
Глава XVI (5-е изд., 1787). Это очень короткая глава, но она содержит в себе событие, за которое память барона должна быть дорога каждому англичанину, особенно тем, кто в будущем может, к несчастью, стать военнопленным (пер. А. Н. Макарова, В. Г. Решетова)
Глава XX (Завершающий фрагмент 5-го изд., 1787). (Пер. А. Н. Макарова, В. Г. Решетова)
Истории М-Г-З-НА (пер. А. Н. Макарова)
Генрих Теодор Людвиг Шнорр
Дополнение к удивительным путешествиям на суше и на море и веселым приключениям барона фон Мюнхгаузена, о которых он имеет обыкновение рассказывать за бутылкой вина в кругу своих друзей (пер. А. Н. Макарова)
Элегия на смерть барона фон Мюнхгаузена как памятник от его друзей и почитателей (пер. П. М. Карпа)
Выдуманные истории прежних лет
Россказни одного кузнеца из Каннштадта (пер. Ю. М. Каган)
Еще об одной лжи (пер. Ю. М. Каган)
Еще одна лживая история о кабане (пер. Ю. М. Каган)
Еще одна лживая история о волке (пер. Ю. М. Каган)
О нем же (пер. Ю. М. Каган)
Далее следует отъявленное вранье Кузнеца из Каннштадта (пер. Ю. М. Каган)
Об ужасной лжи (пер. Ю. М. Каган)
Священник-птицелов (пер. Ю. М. Каган)
Мартин Брайт (пер. А. Н. Макарова)
Из пьесы Генриха Юлиуса Брауншвейг-Вольфенбюттельского «Винцентий Ладислав» (пер. А. Н. Макарова)
Франц Бернер (пер. А. Н. Макарова)
Рейнграф Якоб (пер. А. Н. Макарова)
Голова примерзла (пер. А. Н. Макарова)
ПРИЛОЖЕНИЯ
А. Н. Макаров. «Приключения барона Мюнхгаузена
А. Н. Макаров. Книга в Мюнхгаузене в России
Примечания
А. Н. Макаров. Издания «Приключений барона Мюнхгаузена» на русском языке
Список сокращений
Формат: DJVU