|
Данное издание является результатом работы большого коллектива советских ученых — сотрудников исторических институтов Академии наук СССР и других научных учреждений страны, профессоров и преподавателей высших учебных заведений....
|
|
Данное издание является результатом работы большого коллектива советских ученых — сотрудников исторических институтов Академии наук СССР и других научных учреждений страны, профессоров и преподавателей высших учебных заведений....
|
|
Эту книгу составил мозаичный роман-фэнтези «После победы», написанный по сценарию, под руководством и при непосредственном участии Роджера Желязны. {slider=Содержание} После победы (роман, перевод Н. Ибрагимовой) Роджер Желязны....
|
|
В очередной том собрания вошёл исторический роман «Дикие земли», созданный писателем в соавторстве с Джеральдом Хаусманом, а также рассказы разных лет. {slider=Содержание} Дикие земли, роман, перевод с английского Е. Голубевой 5...
|
|
В очередной том собрания вошел роман «Хрономастер», написанный Роджером Желязны в соавторстве с супругой Джейн Линдскольд по мотивам одноименной компьютерной игры. Переводчик: В. Гольдич, И. Оганесова. Формат: FB2 Альтернативный...
|
|
Завершают великолепный Амберский цикл известнейшего американского фантаста «Наглядный путеводитель по замку Амбер» и примыкающие к циклу рассказы. {slider=Содержание} Наглядный путеводитель по замку Амбер, перевод с английского...
|
|
В очередной том собрания сочинений Роджера Желязны вошли романы «Рыцарь Теней» и «Принц Хаоса» из цикла «Хроники Амбера». {slider=Содержание} Рыцарь Теней, роман, перевод с английского Е. Доброхотовой-Майковой 5 Принц Хаоса,...
|
|
В очередной том собрания сочинений Роджера Желязны вошли романы «Кровь Амбера» и «Знак Хаоса» из цикла «Хроники Амбера». {slider=Содержание} Кровь Амбера, роман, перевод с английского Н. Беляковой 5 Знак Хаоса, роман, перевод с...
|
|
В очередной том собрания сочинений Роджера Желязны вошли романы «Владения Хаоса» и «Карты Судьбы» из цикла «Хроники Амбера». {slider=Содержание} Владения Хаоса, роман, перевод с английского А. Пчелинцева, М. Пчелинцева 5 Карты...
|
|
Он рисковал. Рисковал снова и снова. Он играл со смертью. Играл, чтобы ощутить вкус к жизни. Он не мог существовать по-другому. Не знал иного способа убежать от себя. Если убежать от себя вообще возможно. А если нет - что тогда?...
|